在工廠里常常工程師把不良的分析報告用中文寫好后交給懂英文的PM翻成英文,偏偏PM又不懂這些焊錫缺點的專有名詞,結(jié)果有些焊錫的專有名詞就被直接用翻譯軟體來中翻英,有些時候看半天都不一定看的懂事什么意思,今天蘇州
焊錫機廠商-蘇州索高自動有限公司小編跟大家總結(jié)一下在自動焊錫機焊錫過程中經(jīng)常碰到的焊錫行業(yè)中英文用語。
關(guān)于焊接的缺點,如果真的去翻工業(yè)標(biāo)淮【IPC-A-610】,應(yīng)該只有【Non-Wetting】及【De-wetting】這兩個專有的焊錫缺陷名詞,其他的用語應(yīng)該都是俗語而已。
空焊:Solder skip, Solder empty,通常用來說明用肉眼就可以看得出來沒有吃錫的缺點,由于英文為skip及empty的用字,所以比較建議用于少錫之類的空焊問題描述。這個缺點在 IPC-A-610 的定義里應(yīng)該被歸類為 Non-Wetting。
假焊:Non-wetting,假焊又稱為虛焊,有人用【false soldering】來稱呼呼之,不過老外應(yīng)該看不懂!Non-Wetting通常用來形容外觀用肉眼看起來好像有吃到錫,實際卻沒有吃到錫的情形。
冷焊:Cold soldering,在 IPC-A-610 的定義里應(yīng)該也是屬于Non-wetting的一種。也就是因為溫度不足,所造成的焊接不良。
虛焊:蘇州索高小編個人認(rèn)為應(yīng)該就是「冷焊」,可以用Non-wetting來表示,零件腳看起來好像有焊接好,但其實焊錫并沒有將焊腳完整焊接在焊墊或零件腳上,只是看起來很像而已,這個通??梢杂^察焊錫與電路板或零件腳之間的角度有無超過90°來判定是否為焊接有效。
錫橋:Solder bridge,短路(solder short)的一種現(xiàn)象,通常用來形容 IC 腳之間的細(xì)小架橋短路。
蘇州索高自動化有限公司-自動化設(shè)備一站式供應(yīng)商主要銷售全自動焊錫機、螺絲鎖付機器人、焊錫機模組、焊錫機烙鐵頭、離子風(fēng)機、離子風(fēng)棒、人體綜合測試儀。了解更多產(chǎn)品資訊請隨時與我們?nèi)〉寐?lián)系。我們將竭誠為您服務(wù)。